28-05-06
静夜之伤
满天装饰着的
瘦弱的星星
26-05-06
Nothing to hide
J'ai été clairement touché à la vue d'un film bleu, appelé "Nothing to hide" de 1981, américain. La brise romantique du début des années 1980, une époque de rayon blond. Ce romantisme adolescent n'existe pas en France, mais a réveillé une nostalgie de mon adolescence en Chine pendant 90's.
Exil
Tout d'un coup, je m'aperçois dans une situation étrange, à une voie étrange, dont des branches blanche à deux côtés de haut.
Je suis en un danger de me dispaître. Etant donné que dans l'esprit de la Chine éternelle, l'homme puisse se dispaître, comme un courant de brise ou un oiseau, le danger n'existait pas. Pour le moment, le danger existe, c'est le début de l'exil, l'exil de l'homme.
L'homme est en exil. Toute la nation chinoise est en exil. Et le monde est en exil.
24-05-06
L'endroit où l'âme a vu le jour
Silence, c'est le mot tu te rappelles au premier moment de cette méditation. Silence, utérus de mère, la veille de ton énergie, et du désir.
Silence, c'est le premier endroit à qui tu t'adresserais quand tu t'égarais. Silence, n'est qu'un maquillage, dont on parle, qui masque d'autres choses qui fassent d'histoire.
21-05-06
La paix
Je suis très touché par le fichier poétique multimédia envoyé par Maggy sur la paix. Il paraît que je suis un orphelin adopté par le bon côté de la civilisation occidentale, et a aussi pour mission de redresser la civilisation natale, en favorisant les deux.
刺客的刀子
那个苹果上没有刀口
刀是什么时候扎进苹果的
苹果坠落的时刻
没有被DV记录
记录的存在,是因为更多的东西没有被记录
那个苹果上没有刀口
刀口在你的脸上
在你饱经风霜的脸上
没有水果刀刮破苹果
你的脸看上去也没有刮破
我相信世界上没有一个苹果会不受到水果刀的威胁
并被相信那就是它们既以认定的命运
命运的锁链拷着队列着行向冥界的人群
并且看上去并没有一个掉队者
12-05-06
等待的日子
像个待嫁的新娘
忐忑,又激动
不知如何看待未来的夫
10-05-06
Généalogie de la langue
Tous les matins, tous les crépuscules, et sur tous les points des curiosités pour la structuration du monde et de l'homme, la langue se situe sur ma peau.
18h32 ce soir, j'étais dans un bus, en regardant le toit d'une
maison avec un ciel bleu foncé en arrière. En lisant un livre en langue
française, je me suis dit: c'est quoi la langue? La langue a été une
invention antique de l'homme, et en lente évolution au fur et à mesure.
A l'âge où les hommes étaient bien séparés en divers continents, la
diversité des langues s'est produit. Un jour, un blanc a rencontré un
indien, et les deux se sont trouvé incompréhensibles l'un à l'autre,
tandis que ce qu'ils prennent sont pareils: la langue.
La
langue a conservé la saveur provenant de l'histoire de chaque peuple:
les Chinois, les Arabes ou les Européens, et a fait la différence d'une
subtilité aiguë. Ce que chaque langue a un univers, une vision du
monde, et les expressions d'habitude en retard, qui se trouve souvent
incompatible ou intraduisible l'un à l'autre, se fait une absurdité de
l'homme de plus.
Alors, la création d'un pont, de la
compatibilité des diverses langues et leur peuple en arrière, est donc
une tâche exigeant de la sagesse.
08-05-06
我期待,有一个女儿
我期待,有一个女儿
她会在暴风雨的另一头
看我,她有栗色的眼睛
和栗色的长发
她美丽的眸子,像我
我期待,有一个女儿
她了解她父亲的背影
了解他的生生世世
了解他的未来和过去
我期待,有一个女儿
她有她父亲一样深邃的眼睛
和迷一样的过去
她在我所有的过去注视我
她所有的前进引向我
无论那将来,曾多么令我恐惧
我期待,有一个女儿
她将代替我的墓碑
在我死后,继续她的命运
生生不息,如大地
我期待,有一个女儿
她将是美丽的
她有栗色的眼睛和栗色的头发
她是我所有苦难和生活的后果
又都与这一切无关
我期待,有一个女儿
她可以倾听父亲的所有事
我期待,有一个女儿
那是她父亲胸腔里所有的声音
那是人们都不会忘记的微笑
我期待,有一个女儿
她可以倾听她父亲所有的话题
然后在点灯的时候睡去
我期待,有这么一个女儿
胸口烧灼着这样的渴望
黄昏在灼焰里 灰飞湮灭
我期待,有这么一个女儿
我期待,有个美丽的女儿
像我生后的风景一样
横穿这个世界
她喉咙里,有我从未发出的纯净的声音
那时,我将终于可以
随风而去
我期待,有一个女儿
我期待她可以翻遍我全部的日记
她将是我唯一的亲人,也是最后一个
在我被炮火轰鸣的上一辈亲族里,唯一的血脉
我期待,有一个女儿
她可以倾听他父亲全部的歌谣
在他父亲的墓碑前,种满荒草
她将继承他父亲的敏锐
并开始下一章节的人生
我期待,有一个女儿
她像暴风雨中的声音一样
铭刻在我的命运里
04-05-06
Rose du temps
Je me tombe dans un siège, un trou. C'est le mai. En celui mon chant joyeux devient réel; ma joie deveint éternelle; Soi se transforme en corps de vie.
Je me rappelle des moments d'amour: l'horloge sur le bureau, les droigts touchés à Fudan... Qui sont loin, mais pas encore dehors du mémoire, qui est une corde tenant le présent et le passé.
C'était en mai, que je suis parti en amour, et je suis en amour.











